Translation and analysis of words by artificial intelligence
On this page you can get a detailed analysis of a word or phrase, produced by the best artificial intelligence technology to date:
how the word is used
frequency of use
it is used more often in oral or written speech
word translation options
usage examples (several phrases with translation)
etymology
Text translation using artificial intelligence
Enter any text. Translation will be done by artificial intelligence technology.
Enhance the text you wrote in a foreign language
This tool enables you to refine the text you composed in a non-native language.
It also produces excellent results when processing text translated by artificial intelligence.
Create a text summary
This tool allows you to create a summary of text in any language.
Expand text
Enter a small fragment of text, and artificial intelligence will expand it.
Generate speech from text
Enter any text. Speech will be generated by artificial intelligence.
Supported languages
English
Conjugation of verbs using artificial intelligence
Enter a verb in any language. The system will provide a conjugation table for the verb in all possible tenses.
Ask any question to artificial intelligence
Enter any question in free form in any language.
You can enter detailed queries from several sentences. For example:
Give as much information as possible about the history of domestication of domestic cats. How did it happen that people began to domesticate cats in Spain? Which famous historical figures from the history of Spain are known as owners of domestic cats? The role of cats in modern Spanish society.
(
положение в договорах
) применимое законодательство
61. D'un point de vue historique, la faculté de demander l'octroi d'un nouveau logement faisait partie des droits socioéconomiques fondamentaux reconnus par la législation soviétique. Le code soviétique de l'habitat, dans sa version du 24 juin 1983, qui était encore en vigueur à l'époque des faits, donnait à tout locataire dont les conditions de vie ne répondaient pas aux normes applicables le droit de se faire inscrire sur une liste d'attente d'attribution d'un nouveau logement municipal établie par les autorités locales. La liste en question fixait un ordre de priorité pour l'attribution des logements disponibles.
61. С исторической точки зрения, право на получение нового жилья было одним из основных социально-экономических прав, заложенных в Советском законодательстве. В соответствии с Жилищным кодексом РСФСР от 24 июня 1983 г., который на момент описываемых событий оставался в силе, каждый квартиросъемщик, условия проживания которого не соответствовали принятым нормам, имел право встать на очередь в местном органе власти на получение нового жилья. Список очередников устанавливал порядок получения жилья по мере его появления.
106. La requérante soutient en premier lieu que sa réinstallation hors de la zone de sécurité sanitaire de Severstal est une obligation découlant du droit russe. Tant le décret de 1974 (paragraphe 11 ci-dessus) que le programme fédéral de 1996 (paragraphe 15 ci-dessus) astreindraient l'Etat à prendre cette mesure. En vertu de la législation applicable, telle qu'interprétée par la Cour suprême dans l'affaire Ivachtchenko (paragraphe 57 ci-dessus), ce serait son relogement immédiat qui s'imposerait, non son inscription sur une liste d'attente. Le droit des personnes concernées à être relogées aurait toujours été subordonné à la seule condition de résider dans la zone de sécurité sanitaire. Les autorités auraient manqué à leur obligation légale de lui fournir un autre logement, et les tribunaux ne les auraient pas contraintes à s'exécuter.
106. Заявитель, прежде всего, утверждала, что российское законодательство требует ее переселения из санитарно-защитной зоны ОАО "Северсталь". По ее мнению, ее переселение из санитарно-защитной зоны государство было обязано осуществить в соответствии с Постановлением 1974 года (см. выше п. 11), Далее, переселение жителей из санитарно-защитной зоны предусматривалось федеральной программой 1996 года (см. выше п. 15). Законодательство в толковании Верховного Суда Российской Федерации по делу по иску гражданина Иващенко (см. выше п. 57), предусматривает немедленное переселение заявителя, а не постановку ее на очередь. Единственным критерий для переселения всегда был факт проживания в пределах санитарно-защитной зоны. Однако власти нарушили закон, обязывающий их переселить заявителя, а суды не потребовали от властей эту обязанность выполнить.
1. La premi';re est que les opérations aient pour résultat l‘obtention d‘un avantage fiscal dont l‘octroi serait contraire ŕ l‘objectif de la législation applicable en mati';re de TVA.